¡Hola! Me llamo Tareixa Fernández García y soy traductora de alemán e inglés a español y gallego. En el viaje hasta llegar a ser traductora autónoma he hecho varias paradas. Estudié la Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universidade de Vigo, con inglés y alemán como lenguas de partida y español y gallego como lenguas de llegada. Como parte de mis estudios, disfruté de una beca Sócrates-Erasmus en la Universität Hildesheim en Alemania. Mi proyecto de fin de carrera consistió en una traducción comentada de un texto técnico de alemán a español. Al acabar la licenciatura, cursé el “Máster Universitario en Traducción de textos con fines específicos, Interpretación y Doblaje de las lenguas española y alemana” de la Universidad de Sevilla. También soy traductora-intérprete jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Mi vida laboral empezó como becaria de comercio exterior en la Cámara de Comercio Española en Alemania y con lo aprendido allí trabajé varios años en el departamento de exportación de una empresa fabricante de bicicletas en Hamburgo y también en el departamento de compras de la misma empresa. Después volví al ámbito de la traducción como gestora de proyectos, responsable de control de calidad, traductora y correctora en una agencia de traducción a las afueras de Hamburgo. Ahora trabajo como traductora autónoma de alemán e inglés a español y gallego. Traduzco textos técnicos, artículos de divulgación, textos comerciales, páginas web y muchas otras cosas y me estoy formando continuamente para ser cada día mejor. ¿Quieres contratarme? ¡Escríbeme!